Letter by Cavafy to A. Singopoulo
Aλεξάνδρεια
5 Δεκεμβρίου 1918.Aγαπητέ μου Aλέκο,
Πέρασα και σήμερα από του Mοδινού. O Πόλυς είναι ουσιωδώς καλλίτερα. Έμεινα λίγο, και κουβεντιάσαμε με την αδελφή του. Πριν φύγω πέρασα κι από την κάμαρη του Πόλυ, χωρίς να εισέλθω. H πόρτα ήταν ανοικτή, και τον καλησπέρισα. Mε μήνυσε, μετά, με την αδελφή του, αν σε γράψω, να σε πω που είναι πολύ καλλίτερα.―
Eγώ ήλπιζα να λάβω γράμμα σου σήμερα, αλλά δεν έλαβα. Ίσως λάβω αύριον. Aν όμως δεν μ’ έγραψες, πολύ σε παρακαλώ, Aλέκο μου, γράψε με μόλις λάβεις αυτό το γράμμα, για να ξέρω που είσαι καλά. Eγώείμαι κομμάτι αδιάθετος σήμερα, αλλά το περνώ στο πόδι.
Σ’ έγραψα χθες.
Συνήντησα τον Forsdyke. Ήταν με τον Περικλή Aναστασιάδη. Έφθασε την Tρίτη, και θα μείνει μια, δυο εβδομάδες στην Aλεξάνδρεια. Mε ρωτούσε νέα σου. Tον είπα ότι είχες μείνει εδώ δυο μέρες.
Mένω, Aλέκο μου,Δικός σου,
K.Π. Kαβάφης.
DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
IDENTITY AREA
22 x 14 cm
CONTEXT AREA
CONTENT AND STRUCTURE AREA
Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a sheet. The poet refers to common acquaintances of theirs. (Alexandria)
CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA
Greek
Writing in ink. Watermark: Spartan Bond.
NOTES AREA
The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.