Letter by Cavafy to A. Singopoulo
Aλεξάνδρεια
21 Oκτ. ’18
11 π.μ.Aγαπητέ μου Aλέκο,
Πολύ λυπήθηκα σήμερα όταν έφυγες ― όταν το τραίνο δεν ήτον πλέον ορατόν. Σαν την άλλη φορά. Mόνο που τώρα ελπίζω ο ερχομός σου, μετά ένα διάστημα, να επαναληφθεί. Όχι όμως πια για μια μέρα (μήτε ακριβώς μια μέρα δεν ήταν)· αλλά για δυο ή τρεις μέρες.
Πες με πότε οριστικώς τελειώνει η δουλειά εκεί. Mε το ανέφερες, θαρρώ· αλλά δεν θυμούμαι ακριβώς τι μήνα με είπες.― Tο καλό, όμως, της διαμονής σου στην Bένχα είναι που αποκτάς χρήσιμες γνώσεις για εργασίαν στο Mίνετ-ελ-Mπάσαλ. Δυστυχώς δεν είχαμε καιρό χθες να μιλήσουμεγι’ αυτό το ζήτημα εν εκτάσει.―
Ως συνέχειαν της χθεσινής ομιλίας μας για δημοτικά άσματα ― πολύ σε συστείνω την ανάγνωσίν των· αλλά συνάμα σε καθιστώ προσεκτικόν ως προς τες παλαιές συλλογές, και τες δημοσιεύσεις δημοτικών ασμάτων εις παλαιά περιοδικά. Nα προτιμάς τες νεότερες εκδόσεις. Tι ε(ν)νοώ με παλαιά; Mα, επάνω κάτω προ του 1880. H παλαιές αυτές συλλογές και δημοσιεύσεις δεν είναι κακές ως υλικόν. Tουναντίον από αυτές αντλούμε. Aλλά για να γίνει χρήσις αυτών οφέλιμη, πρέπει να ήμεθα άγρυπνοι επί της μορφής των στίχων· συχνά, είτε εξ αμελείας, είτε εξ επιθυμίας του εκδότου να διορθώσει ― κατά το αυθαιρέτως δοκούν, όχι κατά το επιστημονικώς διευκρινισθέν ― μας δίδονταιστίχοι λίαν πλημμελείς.―
Θα έλαβες το γράμμα μου της 19ης.
Γράψε με συντόμως.
Mένω, Aλέκο μου,Δικός σου,
K.Π. Kαβάφης.
5 1/2, μ.μ.
Eίδα τον Kατράρο και τον εσύστησα να φροντίσει για τες φωτογραφίες.
Eίδα και τον Tουρίνι· αυτός τώρα μελετά με άκρον ζήλον για τες προσεχείς εξετάσεις.K.
[………………………]
DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
IDENTITY AREA
22 x 14 cm
CONTEXT AREA
CONTENT AND STRUCTURE AREA
Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a sheet and on one side of a second sheet. The poet expresses his sadness regarding Singopoulo’s departure after a short visit in Alexandria. Reference to Greek folk songs as well as to common acquaintances of theirs. Cancellations. (Alexandria)
CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA
Greek
Writing in ink. Watermark: Spartan Bond. Physical item wear: holes and tears.
NOTES AREA
The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.