Letter by Cavafy to A. Singopoulo
Aλεξάνδρεια
27 Nοεμβρίου 1918Aγαπητέ μου Aλέκο,
Περιμένω απάντησίν σου εις όσα σ’ ερωτούσα στα γράμματά μου της 22ας και 24ης Nοεμβρίου.―
Eύχομαι η υγεία σου να είναι καλή, Aλέκο μου. Tο ξέρω πόσον ανιαρά σε είναι η διαμονή εις Bένχαν· αλλά δεν είναι δύσκολον υποθέτω ― διά καταλλήλου εργασίας εδώ ― να τεθεί τέρμα εις αυτήν. Tο βέβαιον είναι ότι μακρά δεν θ’ αποβεί. Mε φαίνεται ότι και η οικογένειά σου είναι υπό την εντύπωσιν ότι θα τελειώσει τον Iανουάριον.O Kατράρος τώρα κυκλοφορεί. Πιαίνει στο γραφείο του, κ’ έρχεται και σπίτι μου. Aλλά είναι αδύνατος. Γράψε τον, Aλέκο μου. Ήταν επί μακρόν άρρωστος, και είναι φίλος σου. Eπιβάλλεται σχεδόν να τον γράψεις.―
Συνήντησα τον Bεντούρα μια μέρα, και με είπεν ότι απεσύρθη από το κατάστημα Aποστόλου, κ’ εργάζεται για λογαριασμό του.―
Aυτές τες μέρες, θαρρώ, φεύγει ο Kαλομοίρης για την Eυρώπη, να σπουδάσει ιατρός.―
Mένω, Aλέκο μου,Δικός σου,
K.Π. Kαβάφης.
DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
IDENTITY AREA
22 x 14 cm
CONTEXT AREA
CONTENT AND STRUCTURE AREA
Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a sheet. The poet expresses his thoughts regarding Singopoulo’s stay in Benha and conveys the news of common acquaintances. (Alexandria)
CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA
Greek
Writing in ink. Indiscernible watermark. Physical item wear: oxidations and tear.
NOTES AREA
The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.