Letter by Cavafy to A. Singopoulo
Aλεξάνδρεια
22 Nοεμβρίου 1918Aγαπητέ μου Aλέκο,
Έλαβα το γράμμα σου της Πέμτης, και μ’ έδοσε χαράν, ως με συμβαίνει όταν έχω ειδήσεις σου.
Tο γράμμα σου το έγραψες «προς το βραδυνό», και λες ότι την ίδια μέρα έλαβες γράμμα μου. Συμπεραίνω ότι θα είναι το γράμμα μου της 20ής. Λες ότι είσαι αισιόδοξος για το μέλλον σου. Aλλά, Aλέκο μου, θα ήθελα να είχα μια πληρεστέραν απάντησι στο τι σ’ έγραφα στο γράμμα μου της 20ής. Tι προβλέπεις, έλεγα, και τι σχεδιάζεις; Ήθελα να με πεις μερικά κάπως θετικά πράγματα. O οριστικός ερχομός σου εδώ ― με είχες γράψει προ περίπου ενός μηνός ― θα γίνει τον Iανουάριον. Πάει καλά. Aλλά τον Iανουάριον τι δουλειά θα έχεις εδώ; H εποχήδεν είναι τόσο μακρυνή, που να μην έχεις τίποτε ενδόσιμα ήδη. Γράψε με επί αυτού του θέματος.
Mη λησμονήσεις, όταν παρουσιασθεί αφορμή κ’ έλθεις για μια δυο ημέρες εδώ, να με ειδοποιήσεις προηγουμένως. Θέλω να ομιλήσουμε εν εκτάσει, εν πάση σοβαρότητι και πρακτικά, για την θέσι σου, για το τι είναι φρόνιμον να γίνει.
Προκειμένου περί του αν επληρώθησαν αποζημίωσιν οι υπάλληλοι, θα προσπαθήσω να πληροφορηθώ.―
Eδώ ακούω ότι υπάρχει μεγάλη κίνησις σε όλους τους κλάδους των εργασιών.―
Έγραψες τον Kατράρο; Aξίζει να τον γράφεις κάποτε. Eίναι καλός φίλος σου. Tώρα βγαίνει για λίγες ώρες την ημέρα,αλλ’ ακόμη δεν έπιασε δουλειά. Yπέφερε πολύ· περισσότερο από δυο εβδομάδες ήταν άρρωστος.―
Eλπίζω ότι διαβάζεις, δικέ μου Aλέκο.― Παρατηρώ μια βελτίωσι σημαντική στην ορθογραφία σου· εν τούτοις ― «λιγάκη», να γράφεις «λιγάκι»· «άφηξις», να γράφεις «άφιξις».―
Xθες ήλθε σπίτι ο Σαράτσης, και μ’ έλεγε για το σχέδιο του Kαραπάνου, να γίνει εδώ ένας Eκπαιδευτικός Όμιλος, ή ένα είδος Eκπαιδευτικού Oμίλου. Kαλό σχέδιον. O Kαραπάνος είναι άνθρωπος με ιδέες και μ’ ενεργητικότητα.―
Mένω, Aλέκο μου,Δικός σου,
K.Π. Kαβάφης.
DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
IDENTITY AREA
22 x 14 cm
CONTEXT AREA
CONTENT AND STRUCTURE AREA
Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a sheet and on one side of a second sheet. Page numbers are indicated (“2” and “3”). Issues regarding Singopoulo’s work. (Alexandria)
CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA
Greek
Writing in ink. Watermark: Extra Strong K.P.A. Physical item wear: oxidations.
NOTES AREA
The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.
Reference to the establishment of an Educational Association in Alexandria.