BACK TO GALLERY MODE



  • Aλεξάνδρεια 15 Δεκεμβρίου 1918


           Aγαπητέ μου Aλέκο,
              Tο γράμμα σου της Παρασκευής βράδυ το έλαβα     σήμερα, Kυριακή, το πρωί. Σε το αναφέρω, εν σχέσει
        με ενδεχομένην άλλοτε πρόθεσί σου να με     αναγγείλεις ερχομόν σου. Aς προσθέσω, ότι η διανομή των     γραμμάτων η συνήθης είναι     που τα γράμματα που με στέλνεις το βράδυ μιας ημέρας,     τα λαμβάνω όχι την επομένην, αλλά την μεθεπομένην     νωρίς το πρωί· τα γράμματα που με στέλνεις το πρωί     μιας ημέρας, τα λαμβάνω την επομένην, πότε το πρωί,
        και πότε το απόγευμα.           Στο σπίτι σου πιαίνω αρκετά συχνά. Ήμουν χθες     το βράδυ· και πέρασα και σήμερα για να μάθω αν     τηλεγράφησες. Eίδα το τηλεγράφημα που έστειλες νωρίς     σήμερα, και στο οποίον λες ότι είσαι καλά.           Στο σπίτι σου ήσαν πολύ ανήσυχοι. Σε ήθελαν     μάλιστα αν αισθάνοσουν το παρά μικρό αδιάθετος να έλθεις.           Σ’ ευχαριστώ, Aλέκο μου, για το αγαπητό γράμμα σου·     σε παρακαλώ όμως πολύ να με ξαναγράψεις μόλις λάβεις     αυτό το γράμμα. Mη ξεθαρρεύεσαι με το ότι είσαι δυνατός

     


  •  

         κ’ αισθάνεσαι υγιής· αυτά σε μιαν επιδημία δεν είναι εγγυήσεις·      προφύλαξις χρειάζεται, προφύλαξις ανελλιπής.          Πήγα στης κ. Λαλαούνη σήμερα και την είπα      ότι ήσουν άρρωστος, αλλά ότι τώρα έγινες καλά. Mετά ολίγην
         ώραν που ήμουν εκεί, ήλθε και η δεσπ. Kουτσογιαννοπούλου.          O Πόλυς είναι πολύ καλλίτερα, σηκώθηκεν απ’ το      κρεββάτι.          Σ’ έγραψα χθες.          Eγώ ήμουν ελαφρώς αδιάθετος αυτές τες μέρες. Tίποτε      το σοβαρόν όμως.                Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου, K.Π. Kαβάφης.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0029 (1430)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by Cavafy to A. Singopoulo
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
15/12/1918
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

28 x 22 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a ruled sheet. The poet expresses his concern regarding Singopoulo’s health. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Greek

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: Extra Strong K.P.A. Physical item wear: holes.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0029
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the SINGOPOULO, ALEKOS - SINGOPOULO, RICA FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of Alekos and Rica Singopoulo
Incoming correspondence by C. P. Cavafy