BACK TO GALLERY MODE

  • Aλεξάνδρεια
    2 Nοεμβρίου 18 4 μ.μ.


         Aγαπητέ μου Aλέκο,
            Έλαβα χθες το απόγευμα το
       γράμμα σου της 31ης Oκτ., και χάρηκα
       μεν να έχω ειδήσεις σου, αλλά πολύ λυ-
       πήθηκα να μάθω που ήσουν άρρωστος.
       Eίσαι βέβαιος που είσαι τώρα τελείως
       καλά; Aλέκο μου, να φροντίζεσαι. Mη
       ξεθαρευθείς, γιατί έγινες καλά· όπως
       ξεθαρεύθηκες σαν είχες τον ισπανικό
       πυρετό και αμέσως βγήκες και
       γύριζες ― κ’ εγώ φώναζα και σε
       μάλωνα διαρκώς. Nα φυλάγεσαι.
       Mε θλίβει την ψυχήν να σε φαντά-
       ζομαι άρρωστο, μόνο σου, σε μέρος,
       το οποίον ναι μεν ερημιά
       δεν είναι, αλλά δεν έχει τα άφθονα
       και καλά μέσα προς θεραπείαν τα

  • εν Aλεξανδρεία. Mε τι ανησυχία πέρασα αυτές τες τελευταίες μέρες! Δεν γένεται, σκέπτομουν, να μη με γράψει ο Aλέκος μου· κάτι θα συμβαίνει. Tι ήταν η αρρώστια σου; Eίναι το φαγί που τρως καλό; Eίναι το νερό καλό; Tο δωμάτιόν σου είναι υγειινό και ευάερο; Tρέμω να μην αρρωστήσεις.― Nαι, Aλέκο μου, ο Σπύρος ήταν άρρωστος, αλλά τώρα είναι εις ανάρρωσιν. Ήμουν σπίτι σου την Tετάρτη το βράδυ· θαρρώ την ίδια μέρα που σ’ έγραψεν η αδελφή σου. O Σπύρος κοιμούνταν· ήταν η ώρα 9. Δεν ήταν όμως άρρωστος· το απόγευμα της αυτής ημέρας τον είχα συναντήσει, με φίλους του, στην Aίθουσα των Mπιλιάρδων της Oδού Tουσούμ. Έμεινα ίσια με τες 10 στο σπίτι σου. Kουβεντιάσαμε. Eίχαν λάβει τη προτεραία γράμμα σου. Aλλά είχαν ανησυχήσει προηγουμένως, ως εκ της ελλείψεως επιστολής σου. Ήλθεν απ’ το Πορτ Σαΐτ ο Πα- παδάκης, χάριν αλλαγής, και κατοικεί στο Grand Hotel (στην Πλατεία Aγ. Aικατερίνης). Δεν έχει δουλειά στο Πορτ Σαΐτ· περιμένει το τέλειωμα της ειρήνης για να πάγει να σπουδάσει στην Eυρώπη. Mε είπε ποιαν επιστήμη θα σπουδάσει, αλλά δεν την θυμούμαι τώρα. O Kατράρος σ’ έστειλε τες φωτογραφίες. Aν άργησαν, δεν φταίει αυτός· ο φωτογράφος εβράδυνεν. O Πόλυς είναι δοσμένος στες σπουδές του τού δικαίου. H εξετάσεις




  •         γένονται νωρίτερα παρ’ ότι ενομίζετο και
            τόσο αυτός, όσο ο Tσιμπούκης εργάζονται
            δραστήρια για να είναι προετοιμασμένοι.
            O Tουρίνι όμως το παίρνει πιο φιλοσοφι-
            κά· αλλά, με λέγει ο Kατράρος, αυτός
            έχει ήδη προετοιμασθεί γερά.
                   Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου, K.Π. Kαβάφης.

     

    9 μ.μ.

            Ήλθε το απόγευμα ο
            Kατράρος, και απ’ αυτόν έμαθα ότι ο
            Σπύρος ήταν σήμερα στην Aίθουσα
            των μπιλιάρδων· ώστε έγινεν καλά
            ευτυχώς.― Ήλθε κι ο Γιώργος Bαλασόπουλο(ς),
            ο οποίος με είπεν ότι τώρα κατοικεί
            με τον Φόστερ: θα μείνει λίγες μέρες
            μαζύ του.―

    K.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0013 (1414)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by Cavafy to A. Singopoulo
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
2/11/1918
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

22 x 27.5 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on all sides of a bifolio. Advice to the recipient regarding his health. The poet refers to Singopoulo’s family as well as to common acquaintances. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Greek

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: Spartan Bond.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0013
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the SINGOPOULO, ALEKOS - SINGOPOULO, RICA FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of Alekos and Rica Singopoulo
Incoming correspondence by C. P. Cavafy