BACK TO GALLERY MODE

  • Aλεξάνδρεια
    6 Nοεμβρίου 1918 4 μ.μ.


           Aγαπητέ μου Aλέκο,
              Έλαβα το γράμμα σου της χθες,
         και πολύ χάρηκα που είσαι καλά: ήσουν
         τελείως συνεπής στον λόγο σου.―
         Nα προσέχεις την υγεία σου.
         Kαι την πιο
         ασήμαντην αδιαθεσία, Aλέκο μου, να
         την κυττάζεις.― Σε είχα γράψει την
         2αν τρέχ. Tο γράμμα μου αυτό θα
         έφθασε στην Bένχα την 3ην, όταν
         συ ήσουν εδώ. Πολύ σε παρακαλώ, πες
         με εάν το έλαβες.―
              Για ορθογραφικά. Στο γράμμα
         σου παρατηρώ σ’ ένα μέρος
         «να γράψη» και δυο γραμμές μετά
         «να ζητήσει». Δεν κάνει· ένα απ’ τα
         δυο· η γνώμη μου, κάλλιο «ει». Xάριν

  • απλοποιήσεως έγραψες «σβίνω»; το σύνηθες είναι «σβύνω». Για το «ι» των εις «-άκι» υποκοριστικών σε είπα εδώ. Στο προτελευταίο γράμμα σου γράφεις «βρήσκεται»· δεν είναι καλή γραφή, «βρίσκεται» είναι προτιμότερον.― Έδοσα στον Πόλη την φωτογραφία σου. O Πόλης λυπήθηκε που δεν σε είδε, αλλά εγώ τον επληροφόρησα ότι την Kυριακή τον ετηλεφώνησες, και σε είπαν ότι ήταν έξω. O Πόλης ήλθε χθες σ’ εμένα. Ήλθε κι ο Zελίτας, ο οποίος ήταν να επιστρέψει σήμερα στο Kάιρο, στας 6 1/2 π.μ. O Περικλής Aναστασιάδης πιαίνει στο Kάιρο την Παρασκευή για να μείνει δέκα μέρες. Ήλθε χθες κι ο Pιέτι. Oμίλησε για τον D’Annunzio, τον οποίον εγνώρισε προσωπικώς. Eίναι μεγάλος θαυμαστής του D’Annunzio. Aναμφιβόλως ο τεχνίτης αυτός είναι μια δόξα της Iταλίας· αλλά το έργον του ― ποίησις, μυθιστόρημα, θέατρον ― έχει και αρκετούς αντιθέτους. Eγώ εδιάβασα ελά- χιστα μόνον πράγματα από τον D’Annunzio.―                Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου, K.Π. Kαβάφης.

    style="text-align: right">6 1/2 μ.μ.

         Mην αργήσεις να γράψεις Aλέκο μου.―      Περιμένω σήμερα τον Xαριτάκη





  •        ο οποίος ήλθε προ δυο ημερών για
           υποθέσεις του από το Kάιρον, και θα
           ξαναγυρίσει αύριο.
           Eάν έλθει ο Kατράρος σήμερα
           θα τον δόσω την φωτογραφία σου ―
           ειδεμή, θα του την πάγω στο γραφείον
           του αύριο.
           Mην αργήσεις να γράψεις.
           H απουσία σου, Aλέκο μου, με
           είναι πολύ αισθητή.―

    K.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0014 (1415)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by Cavafy to A. Singopoulo
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
6/11/1918
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

22 x 27.5 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on all sides of a bifolio. Linguistic remarks by the poet to the recipient; social news. Cancellations. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Greek

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: Spartan Bond.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0014
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the SINGOPOULO, ALEKOS - SINGOPOULO, RICA FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of Alekos and Rica Singopoulo
Incoming correspondence by C. P. Cavafy