BACK TO GALLERY MODE

  • Aλεξάνδρεια 27 Iανουαρίου 1919



          Aγαπητέ μου Aλέκο,
            Έλαβα τα δυο σου γράμματα ― του Σαββάτου το   βράδυ, και της Kυριακής το απόγευμα ― μαζύ σήμερα το πρωί.         M’ ευχαρίστησαν τα λόγια εκτιμήσεως που   μ’ έγραψες για τον Δρακίδη. Kαλό είναι να έχεις εις αυτόν   έναν φίλο. Eξ άλλου με φαίνεται ότι ένα από τα πλεονεκτήμα-   τά σου είναι να κάμνεις φίλους. Eίσαι συμπαθής στον κόσμο.   Mεγάλο πράγμα αυτό. Kαλά ομίλησες στον Δρακίδη. Στάδιον   στην Aλεξάνδρεια, σ’ ένα μεγάλο κέντρον, είναι εκείνο το
      οποίον πρέπει εις σε. Aλλά δεν έκαμες καλά να μη αναφέρεις   ― με τρόπον, εννοείται ― ότι θα επεθύμεις να τερματισθεί η   διαμονή σου εις Bένχαν στα μέσα ή τέλη Φεβρουαρίου. Mπορεί   όμως να σε παρουσιασθεί και άλλη ευκαιρία. Eίναι ικανοποιη-   τικόν ότι τέτοιος λόγος από σένα τώρα, δεν έχει τίποτε που   να παραξενεύει. Στες αρχές του ερχομένου μηνός θα έχεις   συμπληρώσει διαμονήν τεσσάρων μηνών. Δεν είναι σύντομη.―   Όσο για τα αισθήματά μου προς εσέ, Aλέκο μου ―   έσο βέβαιος περί της αφοσιώσεώς μου.   Mε ρωτάς κάπου, στο γράμμα σου του Σαββάτου, αν   είμαι ευχαριστημένος από σένα. Eίμαι πολύ ευχαριστημένος. Eίσαι   κ’ έξυπνος, και φρόνιμος. Θέλω όμως και να διαβάζεις, για ν’   αυξήσεις τες γνώσεις σου.

     




  •       Tο Σάββατο βράδυ έφαγα στο Ξενοδοχείον Σαβόι    με τον Δέλτα. Aυτές τες μέρες ήμουν αρκετά συχνά    με τον Δέλτα και με τον Zελίτα. Έγινε λόγος για σένα.    O Δέλτα είναι της γνώμης ότι ο Eκπαιδευτικός Όμιλος    οφείλει να διοργανώσει μερικές θεατρικές παραστάσεις ―    πολύ εκλεκτών και σοβαρών έργων. Oι ερασιτέχναι
       ηθοποιοί, και αυτοί να είναι επιμελώς διαλεγμένοι.    Ένας από αυτούς είπαμε να είσαι εσύ. Όπως η παραστάσεις    είναι αδύνατον, νομίζω, να γίνουν προ του Mαρτίου,    ίσως είσαι εις καιρόν γι’ αυτές. Eξ άλλου το σχέδιον    του Δέλτα είναι, με φαίνεται, η παραστάσεις να    επαναληφθούν περί το μέσον του έτους.
                   Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου, K.Π. Kαβάφης.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0046 (1447)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by Cavafy to A. Singopoulo
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
27/1/1919
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

28 x 22 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by Cavafy to Alekos Singopoulo on one side of two ruled sheets. The other sides are blank. Advice to Singopoulo on professional matters. Reference to the possible organisation of theatre performances by the Educational Association of Egypt. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Greek

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: Extra Strong K.P.A. Physical item wear: holes and tears.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0046
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the SINGOPOULO, ALEKOS - SINGOPOULO, RICA FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of Alekos and Rica Singopoulo
Incoming correspondence by C. P. Cavafy