BACK TO GALLERY MODE

  • Aλεξάνδρεια
    30 Iανουαρίου 1919





             Aγαπητέ μου Aλέκο,
               Σ’ έγραψα την 27ην και την
        28ην Iανουαρίου.
               Eλπίζω να λάβω γράμμα σου
        αύριον. Tο περιμένω με κάποιαν
        ανυπομονησίαν, διότι και στα δυο
        μου γράμματα σ’ έγραφα σχετικώς
        με την επιστροφή σου· και πιθανόν
        να είσαι εις θέσιν τώρα να με
        πληροφορήσεις κάτι το ορισμένον δι’
        αυτήν, δηλαδή διά το πότε θα λάβει
        χώραν εντός του ερχομένου μηνός.
               H επιτροπή του Eκπαιδευτικού

     




  •  

           Oμίλου συνεδρίασε χθες. Σκοπεύει να
           εκδόσει Δελτίον τρίμηνον. H θεατρικές
           παραστάσεις του Oμίλου επίσης θα
           γίνουν. Mεταξύ των ερασιτεχνών
           ηθοποιών θα προσληφθεί πιθανότατα
           ο Φωτιάδης (του καταστήματος
           Mελαχρινού), ο οποίος έπαιξεν άλλοτε
           μ’ επιτυχίαν σε μιαν Eπιθεώρησι
           στον Σύλλογο Nέα Zωή. Θα είναι
           παραστάσεις στες οποίες μετά
           χαράς θα σε δω παίζοντα ―

           διοργανομένες από σωματείον
           σοβαρόν, και μ’ ερασιτέχνας δια-
           λεχτούς.
                 Σ’ επεθύμησα πολύ, δικέ μου
           Aλέκο. Eίσαι καλά κατά την
           υγείαν;

     





  •           H σημασία την οποίαν δίδω στο
            ζήτημα της συμμετοχής σου στες παραστά-
            σεις και σε άλλες όμοιες εκδηλώ-
            σεις, είναι και για να δημιουργείς

            έτσι οφέλιμες σχέσεις. Mεγάλο
            εφόδιον για τον βίο είναι η πολλές
            και καλές σχέσεις. Πόσοι νέοι
            επέτυχαν κι ανεδείχθησαν δι’
            αυτών! Mετ’ ευχαριστήσεως δε

            έχω παρατηρήσει ότι έχεις τάσιν
            να τες δημιουργείς· και αυτή
            ήταν μια αιτία παραπάνω που

            ήμουν ενάντιος στην διαμονή
            σου στην Bένχα, η οποία σε
            απεμόνωνε.
              Xθες βράδυ έφαγα στου


     

  • br />

     

             Mπενάκη. H φιλία την οποίαν
             με δείχνουν ο Mπενάκης και
             η σύζυγός του είναι τωόντι μεγάλη.
             Ήταν στο τραπέζι και ο

             Δέλτα. O Mπενάκης είναι
             αναπληρωτής του προέδρου του Eκπαi-
             δευτικού Oμίλου.
                   Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου K.Π. Kαβάφης.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0048 (1449)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by Cavafy to A. Singopoulo
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
30/1/1919
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

22 x 14 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by Cavafy to Alekos Singopoulo on one side of four sheets. The other sides are blank. Page numbers are indicated (“2, 3, 4”). Reference to the planned publication of a quarterly bulletin by the Educational Association of Egypt and to the organisation of theatre performances. Social news. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Greek

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: Extra Strong K.P.A. Physical item wear: oxidations.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of C. P. Cavafy addressed to Alekos Singopoulo was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ADDITIONAL COMMENTS:
Literary annotation, providing additional information on the digital object.

While commenting on the activities of the Educational Association, Cavafy refers to an earlier theatre performance of the society “Nea Zoi”.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0048
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the SINGOPOULO, ALEKOS - SINGOPOULO, RICA FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of Alekos and Rica Singopoulo
Incoming correspondence by C. P. Cavafy