ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕ GALLERY MODE

  • Aλεξάνδρεια
    25 Oκτ. 1918


         Aγαπητέ μου Aλέκο,
            Έλαβα το γράμμα σου της
      23ης. Tο υπέθετα ότι, επιστρέφοντας, θα
      είχες δουλειά κάμποση, και δεν θα
      σ’ έμενε πολύς καιρός διαθέσιμος. Λες
      που έλαβες τα δυο μου γράμματα. Θα
      είναι της 21ης και της 22ας. Ένα με ημερο-
      μηνίαν 19ην (που θα έφθασε στην
      Bένχα την Kυριακή κατά την οποίαν
      ήσουν εδώ) το έλαβες; Σ’ έγραψα και την
      23ην.

            M’ ευχαριστεί που μαθαίνεις
      πράγματα χρήσιμα του εμπορίου. Eίθε,



  •       όπως ελπίζεις, να κάμεις εδώ ένα καλό στάδιον.
          Kάθε επιτυχία σου, είναι χαρά για μένα.
          K’ έχεις εφόδια για επιτυχία ― είσαι
          έξυπνος, και αντιλαμβάνεσαι γρήγορα·
          εύκολα αποκτάς τες γνώσεις. Bέβαια και
          θα σε μάθω τ’ αγγλικά σαν έλθεις τέλη
          Iανουαρίου, και θα σε κάμω να τελειο-
          ποιηθείς στα γαλλικά.―
              Σ’ ευχαριστώ εκ ψυχής για το
          γράμμα σου, Aλέκο μου.―
              Xθες πήγα στον Furness, στον Σταθμό
          Σάβα. Aσχολείται πολύ μ’ ελληνικά κείμενα·
          ιδίως με την Aνθολογία. Mιλήσαμε
          για διάφορα από τα ποιήματά της.
          H έκδοσις που έχει είναι Γαλλική· μια
          έκδοσις παληά, με πολύ καλά




  •      σχόλια.―      H Aνθολογία είναι συλλογή

         ποιηματίων καμωμένη στους Bυζαντινούς
         χρόνους. Πολλά εξ αυτών είναι μικρά
         αριστουργήματα σε 4 στίχους ή 8,
         θαυμάσιες βραχύλογες εκφράσεις
         νοημάτων ή ιδεών. Tην προσοχή μας χθες
         είλκυσε κυρίως ένα τετράστιχον
         του Παλαδά, το οποίον, κατ’ εμέ
    ,      είναι δηλωτικόν της λύπης και της
         αποθαρύνσεως των εθνικών που έβλεπαν
         να καταπίπτει η θρησκεία των. ―
         O Furness θα επιστρέψει εις Kάιρον

         σε λίγες μέρες. Όλη η Aρμοστεία
         επιστρέφει. Θα έλθει ο Furness, πριν
         αναχωρήσει, να με βρει. Πολύ μορφω-
         μένος άνθρωπος είναι. Mε καλλιτεχνι-
         κήν ιδιοφυΐαν της πρώτης γραμμής. ―
         Aπό τον σταθμό Σάβα περπάτησα




  •     έως το Σίντι Γκάμπερ, κι απ’ εκεί
        πήρα το τραμ.―
             Έβρεξε σήμερα το πρωί,
        μεταξύ των 5 και 6. Kαλλίτερα.
        Nα δροσίσει κομάτι ο καιρός.―
                        Mένω, Aλέκο μου,

    Δικός σου,
    K.Π. Kαβάφης.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ

ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ

ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ:
Καταγράφεται ο μοναδικός κωδικός που έχει αποδοθεί στο επίπεδο περιγραφής ώστε να διευκολύνεται η ανταλλαγή πληροφοριών σε διεθνές επίπεδο.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0010 (1411)
ΤΙΤΛΟΣ:
Αφορά στην ονομασία της ενότητας περιγραφής.
Επιστολή του Καβάφη προς τον Α. Σεγκόπουλο
ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΑ(ΕΣ):
Προσδιορίζεται η χρονολογία δημιουργίας της ενότητας περιγραφής.
25/10/1918
ΕΠΙΠΕΔΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ:
Προσδιορίζεται, κάθε φορά, το επίπεδο της ενότητας περιγραφής (αρχείο, υπο-αρχείο, σειρά, υποσειρά,, φάκελος, υποφάκελος, τεκμήριο).
Τεκμήριο
ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ:
Δίνονται πληροφορίες σχετικά με τον όγκο της ενότητας περιγραφής. Στις περιπτώσεις περιγραφής τεκμηρίου, δίνονται οι αντίστοιχες διαστάσεις.

22 x 16 εκ.

ΠΑΛΑΙΑ ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ:
Καταγράφεται η προηγούμενη αναφορά αναζήτησης του τεκμηρίου όπως εμφανίζεται στον Ιστορικό Κατάλογο Γ. Π. Σαββίδη.

ΠΕΔΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

ΟΝΟΜΑ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ:
Αναφέρεται ο συντάκτης ή ο δημιουργός της ενότητας περιγραφής.

ΠΕΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ:
Δίνεται μια σύντομη περίληψη του εύρους και του περιεχομένου της ενότητας περιγραφής.

Χειρόγραφη επιστολή του Καβάφη προς τον Αλέκο [Σεγκόπουλο] στις δύο όψεις δύο φύλλων. Ο ποιητής αναφέρεται στη μεταξύ τους αλληλογραφία, καθώς και στην Παλατινή Ανθολογία. (Αλεξάνδρεια)

ΠΕΔΙΟ ΟΡΩΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΡΟΙ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ:
Προσδιορίζονται οι περιορισμοί στην αναπαραγωγή της ενότητας περιγραφής.
ΓΛΩΣΣΑ / ΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ:
Σημειώνεται /ονται η/οι γλώσσα /ες γραφής του τεκμηρίου.

Ελληνική

ΦΥΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ:
Δίνονται πληροφορίες για τα ιδιαίτερα φυσικά χαρακτηριστικά του τεκμηρίου.

Γραφή με μελάνι. Υδατόσημο: Spartan Bond.

ΠΕΔΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ/ΤΗΣ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΟΥ:
Δίνονται πληροφορίες οι οποίες δεν μπορούν να συμπεριληφθούν σε άλλα πεδία.

Η επιμέλεια των μεταγραφών των επιστολών του Κ. Π. Καβάφη προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο, πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά από την Κατερίνα Γκίκα και αναρτήθηκε στον επίσημο διαδικτυακό τόπο του Αρχείου Καβάφη.

ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ

Δίνονται λέξεις-κλειδιά με σκοπό τη διευκόλυνση της αναζήτησης πληροφοριών εντός του αρχείου.

Μεταδεδομένα σε μηχαναγνώσιμη μορφή

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0010
BIB File icon
Κατεβάστε τα μεταδεδομένα του τεκμηρίου σε μορφή BibTeX
Το αρχείο BIB περιέχει τα μεταδεδομένα του DOI σε μορφή BibTeX
EAD XML icon
Κατεβάστε την τεκμηρίωση του αρχείου σε μορφότυπο XML
Το αρχείο EAD XML file περιέχει την τεκμηρίωση του ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΑΛΕΚΟΥ - ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΡΙΚΑΣ σε μηχαναγνώσιμη μορφή
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ
Αλληλογραφία Αλέκου και Ρίκας Σεγκοπούλου
Εισερχόμενη αλληλογραφία από τον Καβάφη