Επιστολή του John Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη
Κάιρο, 12 Ιουλίου 1908
Κυριακή.
9 μ.μ.Αγαπητέ μου Κωστή,
Σ’ ευχαριστώ για τα γράμματά σου 9, 10, και 11 Ιουλίου.―
Καταλαμβάνω και συναισθάνομαι τα γραφόμενά σου.―
Θα σε βλέπω, Θεού θέλοντος, αύριο τ’ απόγευμα.―
Δεν ’μπορώ να σε γράψω περισσότερα:―you imagine the anxiety,―on the eve of departure,―to settle, and leave in order, matters of business, and matters of household:―albeit the business andthe household matters are as small as mine are.―
Θα σε βλέπω τ’ απόγευμα της αυρινής ημέρας―Δευτέρας,―αν θελήσει ο Θεός.
Πάντα δικός σου
John.
P.S. Κοντά σ’ όλα μας τα δεινά, Κωστή μου,― κι’ αυτό το φοβερό “baragouin”, η δήθεν γλώσσα μας. Δεν την ξεύρω. Σ’ εσένα μόνον προσπαθώ να την γράψω. Με κουράζουν και μ’ απελπίζουν τα γράμματα, κ’ οι silly τόνοι etc., and so much other silliness.―
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ
ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
27 x 20,5 εκ.
ΠΕΔΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΠΕΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ
Χειρόγραφη επιστολή του Τζων Καβάφη προς τον αδελφό του Κ. Π. Καβάφη στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Προσωπικά νέα. Παραπονιέται ότι δεν γνωρίζει καλά ελληνικά. (Κάιρο)
ΠΕΔΙΟ ΟΡΩΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ελληνική κυρίως
Γραφή με μολύβι. Υδατόσημο: Alex. Pirie & Sons Extra Strong.
ΠΕΔΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ
Η επιμέλεια των μεταγραφών των επιστολών του Ιωάννη Κωνσταντίνου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά από την Κατερίνα Γκίκα και αναρτήθηκε στον επίσημο διαδικτυακό τόπο του Αρχείου Καβάφη.
O Τζων εκφράζει τη δυσκολία του να γράψει στα ελληνικά και αναφέρεται συγκεκριμένα στη χρήση των τόνων. Η επιστολή είναι γραμμένη στην ελληνική και στην αγγλική γλώσσα.