Επιστολή του John Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη
[Alexandria] 27th May 1884
My dear Constantine,
I have none of yours to acknowledge but note from Alexander’s letter to Aristides, that mother, Paul and you are still in town. Alexander’s letter has touched me most painfully ― Poor fellow. I can well understand his annoyance, and grieve to think that there is no immediate remedy for his or the situation of us all in general.
Aristides is at a dead stop with his business and has done nothing for some time past. You cannot imagine how our misfortunes (which are a good sample of those of many another) have made me hate the English.They, and their pomp and their grandeur, are a great fallacy, a living humbug. No other nation in the world would have occupied a country for two years, and then, as they, have nothing to shew of work done, of good effected. There is a general outcry against them and they richly deserve it.
Kneen is away in Cairo and John, the servant of all work, is again to the ’fore: but our business, like that of everybody else, is limited and bad.
Many kisses to mother, Alexander and Paul.
With best love
I am yours ever
John
C.F. Cavafy Esquire
Constantinople.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ
ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
20,5 x 13 εκ.
ΠΕΔΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΠΕΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ
Χειρόγραφη επιστολή του Τζων Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στις δύο όψεις μικρού φύλλου της εταιρείας R. J. Moss & Co., Alexandria. Ο Τζων σχολιάζει την οικονομική και επαγγελματική κατάσταση του ίδιου και του αδελφού τους Αριστείδη. (Αλεξάνδρεια)
ΠΕΔΙΟ ΟΡΩΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Αγγλική
Γραφή με μελάνι.
ΠΕΔΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ
Η επιμέλεια των μεταγραφών των επιστολών του Ιωάννη Κωνσταντίνου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά από την Κατερίνα Γκίκα και αναρτήθηκε στον επίσημο διαδικτυακό τόπο του Αρχείου Καβάφη.