Letter by John Cavafy to C. P. Cavafy
Κάιρο, 12 Ιουλίου 1908
Κυριακή.
9 μ.μ.Αγαπητέ μου Κωστή,
Σ’ ευχαριστώ για τα γράμματά σου 9, 10, και 11 Ιουλίου.―
Καταλαμβάνω και συναισθάνομαι τα γραφόμενά σου.―
Θα σε βλέπω, Θεού θέλοντος, αύριο τ’ απόγευμα.―
Δεν ’μπορώ να σε γράψω περισσότερα:―you imagine the anxiety,―on the eve of departure,―to settle, and leave in order, matters of business, and matters of household:―albeit the business andthe household matters are as small as mine are.―
Θα σε βλέπω τ’ απόγευμα της αυρινής ημέρας―Δευτέρας,―αν θελήσει ο Θεός.
Πάντα δικός σου
John.
P.S. Κοντά σ’ όλα μας τα δεινά, Κωστή μου,― κι’ αυτό το φοβερό “baragouin”, η δήθεν γλώσσα μας. Δεν την ξεύρω. Σ’ εσένα μόνον προσπαθώ να την γράψω. Με κουράζουν και μ’ απελπίζουν τα γράμματα, κ’ οι silly τόνοι etc., and so much other silliness.―
DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
IDENTITY AREA
27 x 20.5 cm
CONTEXT AREA
CONTENT AND STRUCTURE AREA
Handwritten letter by John Cavafy to his brother, C. P. Cavafy, on both sides of a ruled sheet. Personal news. He complains that his Greek is not good. (Cairo)
CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA
Mainly Greek
Writing in pencil. Watermark: Alex. Pirie & Sons Extra Strong.
NOTES AREA
The transcription and editing of the letters of John Constantine Cavafy addressed to C. P. Cavafy was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.
John expresses his difficulty to write in Greek and refers specifically to the use of accents. The letter is written in Greek and English.