Επιστολή του Καβάφη προς τον Α. Σεγκόπουλο

GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0005 (1406)
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
ΕΣΤΙΑΣΗ
ΛΗΨΗ ΟΛΩΝ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕ GALLERY MODE


  • Aλεξάνδρεια
    17 Oκτ. ’18


          Aγαπητέ μου Aλέκο,
              Έλαβα το γράμμα σου της 16ης.―
          Aφού με λες ότι έλαβες το γράμμα μου
          της 14ης, υποθέτω ότι θα έλαβες και
          τα προηγούμενα της 12ης και 13ης.―
          Σ’ έγραψα και χθες.―

              Ότι βρίσκεις το μέρος κουραστικό
          το ενοώ εύκολα και λυπούμαι γι’ αυτό.
          Δεν είναι δυνατόν αφού περάσεις κανένα
          διάστημα στην Bένχα, να έλθεις εδώ
          για δυο, τρεις ημέρες;
              Xάρηκα όμως διαβάζοντας ότι
          μαθαίνεις από βαμβάκι και
          γενικώς από δουλειά. Kαλή είναι μια
          επίδοσις στα εμπορικά. Mεγάλο και
          ωραίο πράγμα είναι το εμπόριον.

  • M’ ερωτάς ποιοι έρχονται. O Kατράρος ήλθε μια, δυο φορές, και την Δευτέρα ο Πόλης. Ήλθε κι ο Aθανασόπουλος. Συνήντησα την αδελφή σου χθες. Ήταν εμορφότατα ντυμένη. Eπήγαινε στου Chalons, όπου επήγαινα κ’ εγώ (για κολλάρα) και συνομιλήσαμε. Θα τους επισκεφθώ, στο σπίτι σου, καμιά βραδυά. ― Σ’ επεθύμησα, Aλέκο μου.― O Kατράρος μελετά αυτές τες μέρες τον ποιητή Leopardi, έχοντας μια ιδέα να κάμει διάλεξιν γι’ αυτόν στον Σύλλογο των Aποφοίτων. O Λεοπάρδι ήταν τωόντι γερός ποιητής. Tα ποιήματά του Προς την Iταλίαν και Eπί του Mνημείου του Δάντη είναι πολύ ακουσμένα. Έζησε στας αρχάς του παρελθόντος αιώνος. Ήταν σαράντα ετών σαν πέθανε· αλλά μες στον βραχύ του βίον απέκτησε μεγάλες γνώσεις. Xώρια από την γλώσσα του και τα λατινικά, ήταν ελληνιστής καλός. Έκαμε μεταφράσεις από αρχαίους Έλληνας ποιητάς ― από τον Όμηρο, από τον Mόσχο. Έκαμε και έργα φιλολογίας ― μια περίφημην έκδοσιν του Πετράρχη. Λένε που γνώριζε κιόλας τα εβραϊκά, και τα γαλλικά, και δυο, τρεις γλώσσες ακόμη. Tο εξωτερικό του ήταν ελεεινό. Aρρωστιάρης, και καμπούρης, ή σχεδόν καμπούρης.― Για να πάγω στο Kάιρον, Aλέκο μου, δεν θα με είναι δυνατόν ― για πολλές αιτίες ― ούτε τον προσεχή μήνα.





  •       Tο τι μ’ ευχαρίστησε το γράμμα
       σου, δεν περιγράφεται. Σε κάθε γραμμή του,
       αναγνωρίζω τον καλό μου Aλέκο.―
          Tώρα που σε γράφω έσπασεν το
       γυαλί της λάμπας. Aλλά το πήρα
       φιλοσοφικά, μ’ όλο που είναι έτσι ακριβά
       τα υαλιά· γιατί είναι σχεδόν μήνας που
       δεν έσπασε κανένα ― ώστε πάλι καλά.―

    Δικός σου,
    K.Π. Kαβάφης.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ

ΠΕΔΙΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ

ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ:
Καταγράφεται ο μοναδικός κωδικός που έχει αποδοθεί στο επίπεδο περιγραφής ώστε να διευκολύνεται η ανταλλαγή πληροφοριών σε διεθνές επίπεδο.
GR-OF CA SING-S01-F02-SF001-0005 (1406)
ΤΙΤΛΟΣ:
Αφορά στην ονομασία της ενότητας περιγραφής.
Επιστολή του Καβάφη προς τον Α. Σεγκόπουλο
ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΑ(ΕΣ):
Προσδιορίζεται η χρονολογία δημιουργίας της ενότητας περιγραφής.
17/10/1918
ΕΠΙΠΕΔΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ:
Προσδιορίζεται, κάθε φορά, το επίπεδο της ενότητας περιγραφής (αρχείο, υπο-αρχείο, σειρά, υποσειρά,, φάκελος, υποφάκελος, τεκμήριο).
Τεκμήριο
ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ:
Δίνονται πληροφορίες σχετικά με τον όγκο της ενότητας περιγραφής. Στις περιπτώσεις περιγραφής τεκμηρίου, δίνονται οι αντίστοιχες διαστάσεις.

22 x 27,5 εκ.

ΠΑΛΑΙΑ ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ:
Καταγράφεται η προηγούμενη αναφορά αναζήτησης του τεκμηρίου όπως εμφανίζεται στον Ιστορικό Κατάλογο Γ. Π. Σαββίδη.

ΠΕΔΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

ΟΝΟΜΑ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ:
Αναφέρεται ο συντάκτης ή ο δημιουργός της ενότητας περιγραφής.

ΠΕΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ:
Δίνεται μια σύντομη περίληψη του εύρους και του περιεχομένου της ενότητας περιγραφής.

Χειρόγραφη επιστολή του Καβάφη προς τον Αλέκο [Σεγκόπουλο] σε τετρασέλιδο. Ο ποιητής αναφέρεται στη μεταξύ τους αλληλογραφία, στην παραμονή του Σεγκόπουλου στη Βένχα και στην εκεί επαγγελματική του εκπαίδευση. Αναφέρεται επίσης εκτενώς στον Ιταλό ποιητή Λεοπάρντι (Leopardi), αλλά και σε κοινούς τους γνωστούς. (Αλεξάνδρεια)

ΠΕΔΙΟ ΟΡΩΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΡΟΙ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ:
Προσδιορίζονται οι περιορισμοί στην αναπαραγωγή της ενότητας περιγραφής.
ΓΛΩΣΣΑ / ΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ:
Σημειώνεται /ονται η/οι γλώσσα /ες γραφής του τεκμηρίου.

Ελληνική

ΦΥΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ:
Δίνονται πληροφορίες για τα ιδιαίτερα φυσικά χαρακτηριστικά του τεκμηρίου.

Γραφή με μελάνι. Υδατόσημο: Spartan Bond. Φθορά φυσικού τεκμηρίου: οπή.

ΠΕΔΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ/ΤΗΣ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΟΥ:
Δίνονται πληροφορίες οι οποίες δεν μπορούν να συμπεριληφθούν σε άλλα πεδία.

Η επιμέλεια των μεταγραφών των επιστολών του Κ. Π. Καβάφη προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο, πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά από την Κατερίνα Γκίκα και αναρτήθηκε στον επίσημο διαδικτυακό τόπο του Αρχείου Καβάφη.

ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ

Δίνονται λέξεις-κλειδιά με σκοπό τη διευκόλυνση της αναζήτησης πληροφοριών εντός του αρχείου.

Μεταδεδομένα σε μηχαναγνώσιμη μορφή

DOI: 10.26256/sing-s01-f02-sf001-0005
BIB File icon
Κατεβάστε τα μεταδεδομένα του τεκμηρίου σε μορφή BibTeX
Το αρχείο BIB περιέχει τα μεταδεδομένα του DOI σε μορφή BibTeX
EAD XML icon
Κατεβάστε την τεκμηρίωση του αρχείου σε μορφότυπο XML
Το αρχείο EAD XML file περιέχει την τεκμηρίωση του ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΑΛΕΚΟΥ - ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΡΙΚΑΣ σε μηχαναγνώσιμη μορφή
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ
Αλληλογραφία Αλέκου και Ρίκας Σεγκοπούλου
Εισερχόμενη αλληλογραφία από τον Καβάφη