BACK TO GALLERY MODE



  • [Alexandria] 26 September 1883

        My dear Constantine,         I have none of yours to acknowledge but trust     that you are well and that your eyesight is improving.     As regards the latter you cannot be too careful     and I strongly recommend your avoiding any exertion        that may tire or strain your eyes.     The Cholera, as you will note, from your local     newspapers is now reduced to one or two deaths daily.     Each mail steamer brings us its quantum of Alex-
        andrians and business generally is reviving.     Amongst the arrivals last week was Miani and     I am somewhat relieved. This gentleman went for     two months and actually staid away four: so     that ― in recognition of my services ― I have     made him pay an account for a new hat, of     which yours truly was sadly in need.        We were all very much grieved to hear of     dear mother’s late illness and sincerely hope for     better news in your coming letters. ’Tis really     very unjust that we three should be leading ―
        comparatively speaking ― so easy a life, when     you in Constantinopoli have as many disagreeables to put     up with, and have to live on the miserable pittance     we send you. The future however may be better     and you should beg of our poor mother to keep



  •     up her spirits. With the revival of business     Aristides will be able to remit something along     with us: with the end of this year, Peter has     good hopes of being increased, and so have I ―     if the naturalization question goes well and I     am left here. So that, you see, we may be able     to send you more next year than at present, and in
        Spring, when the Indemnities are paid, we may     all meet again in Alexandria. The only diffi-     culties to our putting up a house here is 1o     the high rents now charged and 2o the fear that     the Cholera may again break out next summer, a     probability on which great stress is laid by the     German Medical Commission. Let us hope howe-     ver that this will not be the case: and that building     will by that time assume wider proportions and
        rents be naturally cheaper. For the present     very little has been done in the way of erecting     new houses, but this of course is mainly attributable     to the Epidemic. ― I expect Moss to     arrive here about the third week of next month.     His family, as usual, remains in Liverpool.     With my very best love to all and many many     kisses to dear mother           I remain, dear Constantine,           Your affectionate brother                John.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA CA-SF02-S01-SS02-F20-SF001-0032 (407)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by John Cavafy to C. P. Cavafy
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
26/9/1883
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

44 x 27.5 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Comments on the financial situation of the family and its possible reunification. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

English

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Watermark: R. J. Moss & Co., Alexandria. Physical item wear: tear.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of John Constantine Cavafy addressed to C. P. Cavafy was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/ca-sf02-s01-ss02-f20-sf001-0032
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the CAVAFY, C. P. FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of C. P. Cavafy
Family correspondence
Incoming correspondence of C. P. Cavafy
Incoming correspondence by John Cavafy