Letter by John Cavafy to C. P. Cavafy

GR-OF CA CA-SF02-S01-SS02-F20-SF001-0010 (385)
ROTATE
MAGNIFY
DOWNLOAD ALL
BACK TO GALLERY MODE





  • Alexandria 7 November ’82

    Dear Constantine,                               I’m glad to see
              My letter of 12th ultimo,
              Hath reached you safe, albeit slow.
              Make no amends, ― I’ll none from thee.
             
              I’ll answer yours of twenty nine
              October, not in prose but “worse”.           The Muse directs ecstatic verse,
              The thoughts are hers, ― the rhymes are mine.
             
              Fly, letter, fly! God speed thee home!
              Mind not the winds nor lashing seas;
              Knowing thine errand, strive with these           And prove that love hath masterdom.
             
              I hope you will not call this gam-
              mon, for the metre’s fault ― if any ―
              Is rapid rhymes. Have you read Tenny-





  •           son’s poem “In Memoriam”?
     
                       This metre’s his. With hesitation
              Do I attempt it; ’tis so nice
              In move; ― meseems I walk on ice,
              And, like a skater, dread prostration.
              
              But if I find that I am bored,
              And cannot in this style proceed;
              Another rhythm, in case of need,
              I’ll choose, nor let my Muse be floored,
             
              Nor yet her glories be diminished.―           Enough, however, of such levity;
              To business now with haste and brevity:
              For the exordium is finished.
                                  ―――――





  •           “Poeta nunquam fit sed natus.”
              This is a strange diaporésis,
              But serves my purpose, as a thesis
              To introduce “Kαβάφη κράτος,” ―
             
              Which I’ll henceforth adopt with you.
              It is a very striking motto
              Sublime, aristocratic, ― not to
              Say rather arrogant, tho’ true.
              I cannot dress the Persian fable
              In any of the styles of poetry,
              So as to do it justice. Though I try
              Daily, I find I am unable.
             
              I read in yesterday’s Gazette: ―
              “Ninet, to avoid forgetfulness,
              Writes in the European Press
              And wants to cut a figure yet.





  •           But since this man is grown injurious,
              And talks and brags and is so troublish,
              Tomorrow certain facts we’ll publish
              In his career, which will prove curious.
             
              Peace and complete obliteration
              From Egypt’s soil when cast away,
              Would best become thee, John Ninet
              Of base, inglorious reputation.
              And art thou impudent enough
              To talk of writing pamphlets?.. Ay,
              We’ll give thee such a wipe i’ the eye,
              As very soon shall stop thy stuff,
             
              And make it quite unsaleable.―
              We’ve never seen before so base a cur!
              Note, on the morrow of the massacre
              In June, his bearing did so tell




  •           On the French Consul, that when he
              The praise of Araby began,
              The consul rose: ‘No more, my man!’
              And turned him out all-publicly.” ―
             
              The letter that you sent for Stephen
              Schilizzi, some three weeks ago,
              By Aristides has been to
              His brother Alexander given.―

              You say you must complain of paucity
              Of news: ― if such be th’ appellation
              Of your replete communication
              What may you call my vain verbosity?
             
              Between the two there’s no analogy.―
              Your letters are past commendation;
              Now ’tis your wit, now some quotation
              That charms; or haply genealogy

              Reveals a “factum” interesting.―





  •           In re. acquaintances, I know
              A Captain Marryat, Major Snow,
              The latter very fond of jesting.
             
              And now to books. ― I much regret
              I cannot give you information
              Of Abraham or generation.
              When I wrote last I did forget
                        On my exactness that you reckoned,
              And thus omitted then to say,
              That of the work of Bossuet
              I now possess but vol. the second.
             
              In this the history you read
              And growth of empires, up to date
              Of Charlemagne, say Charles the Great,
              Beginning with Scyth and Mede.





  •           Sinadinos are as they were,
              And no one says they are more wealthy.
              Banque Générale, ’tis said, is healthy,
              And all the former clerks are there;
             
              That is, as far as I discern, ―
              The truth ’tis difficult to know.
              Of Ralli and Sinadino,
              Nothing trustworthy can I learn:
                They ship some lots of Grain and Cotton
              But on a very minor scale. ―
              To goad Stivala, I avail
              Of every hour; he’s not forgotten
             
              Your numbers August and July;
              My presence makes him needs remember.
              Next mail I’ll forward on, November:
              The others ― patience ― by and bye.





  •           The Zervudachis have some while
              Been here. I meet them pretty often:
              I bow ― and their grim faces soften
              In what is meant to be a smile. ―
             
              But Vahrenhorst is still away;
              I cannot trace his whereabouts,
              Of these there are so many doubts. ―
              His house, you know, ’s a heap of clay. ―
                        To latin origin ascribe
              Word “gallinaceous”, and translate
              Its meaning, as the learned state:
              “Relating to the chicken tribe”.
             
              “Gallina”, latin, stands for “hen”. ―
              “You must allow large discount on
              Is a correct expression,
              Thou wisest and the best of men!
              






  •           With this I think I end the series,
              And trust I’ve satisfied your queries.
             
                                  ―――――
             
              I hope this letter, ―
              Tho’ it could have been better, ―
              May amuse you a little: More anon. ―
              I am heavy at head, and my eyes are like lead,
              So I’ll bid thee “goodnight”, and retire to my bed,
                   And remain
                        Your affectionate
                                  John.

Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION

IDENTITY AREA

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description by the archivists, in order to facilitate references made to the fonds on an international level.
GR-OF CA CA-SF02-S01-SS02-F20-SF001-0010 (385)
TITLE:
Records the name of the unit of description.
Letter by John Cavafy to C. P. Cavafy
DATE(S):
Identifies the date of creation of the unit of description.
7/11/1882
LEVEL OF DESCRIPTION:
Identifies the level of arrangement of the unit of description (fonds, sub-fonds, series, sub-series, file, sub-file, item).
Item
EXTENT AND MEDIUM:
Records the extent of the unit of description. In case of an item description, it records the exact dimensions of the item.

20.5 x 12.5 cm

FORMER REFERENCE CODE:
Records the former identifier of the item as given by the Historical G. P. Savvidis Catalogue.

CONTEXT AREA

NAME OF CREATOR(S):
Identifies the author or the creator of the unit of description.

CONTENT AND STRUCTURE AREA

SCOPE AND CONTENT:
Provides a summary of the scope (such as, time periods, geography) and content of the unit of description.

Handwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on five small sheets. The verso of the last sheet is blank. Pages 2-9 are numbered. The letter is in verse. Update on the political situation in Egypt and on family acquaintances. (Alexandria)

CONDITIONS OF ACCESS AND USE AREA

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the unit of description.
LANGUAGE AND SCRIPT NOTES:
Identifies the language(s) and script(s) employed in the unit of description.

Μainly English

PHYSICAL CHARACTERISTICS AND TECHNICAL REQUIREMENTS:
Provides information about important physical characteristics of the unit of description.

Writing in ink. Bears and indiscernible watermark. Physical item wear: oxidations.

NOTES AREA

NOTE:
Provides information that cannot be accommodated in any of the other fields.

The transcription and editing of the letters of John Constantine Cavafy addressed to C. P. Cavafy was first carried out by Katerina Ghika; said transcriptions were subsequently uploaded to the official website of the Cavafy Archive.

ADDITIONAL COMMENTS:
Literary annotation, providing additional information on the digital object.

Rhyming letter of playful character. It mostly refers to people of their circle.

ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate search within the fonds.

Metadata in machine-readable format

DOI: 10.26256/ca-sf02-s01-ss02-f20-sf001-0010
BIB File icon
Download the item's metadata in BibTeX format
BIB file containing the DOI metadata in BibTeX format
EAD XML icon
Download the fonds’ description in XML format
EAD XML file containing the CAVAFY, C. P. FONDS description
PERSONAL PAPERS
Correspondence of C. P. Cavafy
Family correspondence
Incoming correspondence of C. P. Cavafy
Incoming correspondence by John Cavafy