F.[rere], B.C. More about Crusoe. χ.τ., χ.ε., 1925

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ: GR-OF CA CL.7.34
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
ΕΣΤΙΑΣΗ
ΛΗΨΗ ΟΛΩΝ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕ GALLERY MODE
ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΜΕΤΑΓΡΑΦΩΝ


  •                             1. To the great modern Poet;
                                2. from a far greater, and yet
                                3. more modern poet!!!

                                                   4. 1.1.’26
                        5. With all best wishes for the New






                          6. Year (and many apologies for
                        7. m.s. corrections – due to
                        8. “printers holidays”.










  •             1. And give you further details of old Crusoe a modern version      



                 1. By giving lurid details of Deivorces,      

                 1. Who knows? I might be knighted! Get a Pension!!)...              2.               may

















  •            To carry home in bale, and cask, and chest; .









  •                           Would that learnéd men




  •         1. Ejaculating in terrific curse.,           2. He prays “Oh Idiocy.,extend thy wing ;”🟨











  •                 1. Shine forth to aid us i on our upward climb;





                         1. Yet, after all. , we need, besides the grinning,






















  •        Ex-kitchen maids, with furs and pearls, in ’buss ses






  •        What sort of heroine I’m introducing now producing




















  •         Begin their love-songs – aAnd the horrid fright





  •            More details here. Stay!... Just a last aside! Brief






  •               1.            some               2. I’ve known such people nearer home










  •          He doles out the allowance (so to / say)























  •       Perhaps tThe children did’nt understand them quite ;





















  •     1. as the wind passed over its particular spot.
        1. “there” was. !
          1. quite indiscribable beauty, and there was a curious under- divine
















  •       Dressing she could achieve – folks fairly wondered











  •          She smiled throughout it all like any brick




















  •         1.                   ’s         2. To Captain, Crusoe introduced – “a friend”         3.                   ^



  •     1. They stroll away, a wrangle as they’re moving;
        2. But Crusoe cuts her short by his remarks
        3. – Describing items of the past, a proving



  •        1. They strolled along the shore both started talking        2. But Crusoe cut her short by his remarks:        3. He shews her in a minute, as they’ re walking,

  •      1.                         his      2. The papers proved that this belovéd lady
Σημάνσεις Μεταγραφών
X
Σημάνσεις χειρόγραφου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το χειρόγραφο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Σημάνσεις έντυπου κειμένου
διαγραφές με μολύβι ή μελάνι που αφορούν το έντυπο κείμενο:
διαγραφή
υπογράμμιση
Χειρόγραφες σημειώσεις σε έντυπο κείμενο
χειρόγραφες σημειώσεις, προσθήκες, συμπληρώσεις με μολύβι ή μελάνι που αλληλεπιδρούν με το έντυπο κείμενο:
πράσινη γραμματοσειρά
Έντυπο κείμενο
έντυπο κείμενο του εκάστοτε τεκμηρίου, το οποίο αλληλεπιδρά με τις χειρόγραφες σημειώσεις:
κίτρινη γραμματοσειρά
Δυσανάγνωστο/ασαφές κείμενο
χειρόγραφο κείμενο με μολύβι ή μελάνι που είναι ασαφές ή δυσανάγνωστο:
κόκκινη γραμματοσειρά

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ
- ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΚΑΒΑΦΗ

ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ:
Καταγράφεται ο μοναδικός κωδικός που έχει αποδοθεί στο επίπεδο περιγραφής ώστε να διευκολύνεται η ανταλλαγή πληροφοριών σε διεθνές επίπεδο.
GR-OF CA CL.7.34
ΤΙΤΛΟΣ:
Ακριβής και πλήρης τίτλος του τεκμηρίου.
More about Crusoe

ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ:
Αναφέρεται το όνομα του συγγραφέα, όπως αναγράφεται στο τεκμήριο.
F.[rere], B. C.

ΧΡΟΝΟΣ ΕΚΔΟΣΗΣ:
Δίνεται η χρονολογία έκδοσης του τεκμηρίου.
1925
ΓΛΩΣΣΑ:
Σημειώνεται /ονται η/οι γλώσσα /ες γραφής του περιεχομένου του τεκμηρίου.

Αγγλική


ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
Δίνεται η βιβλιολογική περιγραφή του κάθε τεκμηρίου, όπου καταγράφεται η περιγραφή των σελίδων του εκάστοτε βιβλίου, περιγράφονται τα παράφυλλα αρχής και τέλους, ακολουθώντας το πρότυπο του «Βιβλιολογικού Εργαστηρίου Φίλιππος Ηλιού».

21,5 x 14 εκ. 30 σ. + 5 σ. χ.α., όπου στη σ. [1] έντυπη αφιέρωση της έκδοσης και κτητορική σφραγίδα CPC. Στη σ. [3] ψευδότιτλος και χειρόγραφη αφιέρωση του συγγραφέα στον Κ. Π. Καβάφη στα αγγλικά με μαύρο μελάνι. Υπογραμμίσεις και σημειώσεις/διορθώσεις με μαύρο μελάνι στις σ. 5, 7-9, 11-13, 15, 18-20, 22-29. Στη σ. 30 κολοφώνας.


ΚΤΗΤΟΡΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ:
Αναφέρεται το κτητορικό σημείωμα όπως εμφανίζεται στο τεκμήριο.

CPC

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ:
Σημειώνεται αν εντοπίζονται ή όχι σημειώσεις ανάγνωσης εντός του τεκμηρίου.

ΣΧΟΛΙΑ:
Διευκρινιστικά και επεξηγηματικά σχόλια σχετικά με τα φυσικά χαρακτηριστικά του τεκμηρίου ή/και τη διασύνδεσή του με δημοσιεύσεις καβαφικών ποιημάτων, με το αρχείο του ποιητή, κ.ά.

Η αρίθμηση ακολουθεί μία σελίδα ανά φύλλο.

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ:
Παραπομπή σε σχετική βιβλιογραφία, όπου είναι απαραίτητο.

Η μεταγραφή της χειρόγραφης αφιέρωσης πραγματοποιήθηκε για πρώτη φορά από τη Μιχαήλα Καραμπίνη-Ιατρού. Βλ. Μιχαήλα Καραμπίνη-Ιατρού, Η Βιβλιοθήκη Κ. Π. Καβάφη, Ερμής, Αθήνα 2003, σ. 61 (© Μιχαήλα Καραμπίνη Ιατρού, 2003). Η παρούσα αποτελεί εκ νέου μεταγραφή που πραγματοποιήθηκε από την ομάδα τεκμηρίωσης της βιβλιοθήκης Καβάφη (© Αρχείο Καβάφη Ίδρυμα Ωνάση, 2024).


ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ

Δίνονται λέξεις-κλειδιά με σκοπό τη διευκόλυνση της αναζήτησης πληροφοριών εντός της βιβλιοθήκης.
ΦΥΣΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ:
Δίνονται τα ονόματα προσώπων που σχετίζονται με το τεκμήριο.
Δίνονται τα ονόματα προσώπων που σχετίζονται με το τεκμήριο.
ΝΟΜΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ:
Δίνονται όλες οι εταιρείες, τυπογραφεία, βιβλιοπωλεία, περιοδικά κ.λπ. που σχετίζονται με το τεκμήριο.
ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ:
Προσδιορίζεται η ευρύτερη θεματική περιοχή στην οποία εντάσσεται το εκάστοτε τεκμήριο.
ΘΕΜΑΤΑ:
Προσδιορίζονται τα θεματικά/ειδολογικά χαρακτηριστικά του εκάστοτε τεκμηρίου.

Μεταδεδομένα σε μηχαναγνώσιμη μορφή

BIB File icon
Κατεβάστε τα μεταδεδομένα του τεκμηρίου σε μορφή BibTeX
Το αρχείο BIB περιέχει τα μεταδεδομένα του DOI σε μορφή BibTeX

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ Κ.Π. ΚΑΒΑΦΗ:


Βιβλία στα Αγγλικά

Προηγούμενο βιβλίο - Romola. Vol. II
Επόμενο βιβλίο - The Adventures of Joseph Andrews