Σχόλια για μεταφράσεις άλλων ποιημάτων

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

Αντικείμενο

Κεντρικά Ερωτήματα

Εισαγωγή

Ενότητα 1: Σχέσεις του Καβάφη με Βρετανούς συγγραφείς

Ενότητα 2: Αγγλικές μεταφράσεις του καβαφικού έργου έως και το 1933

Ενότητα 3: Ίχνη της διεθνούς απήχησης του Καβάφη στη βιβλιοθήκη του ποιητή

Προτάσεις για επιπλέον μελέτη


ΜΑΘΗΜΑ 10 – Ο ΚΑΒΑΦΗΣ ΣΤΟΝ ΑΓΓΛΟΦΩΝΟ ΚΟΣΜΟ

   

Το τεκμήριο με τίτλο “ To Antiochus Epiphanes”, GR-OF CA CASF01- S04-F12- SF 003-0001 (781), https://cavafy.onassis.org/el/object/to-antiochus-epiphanes/ , αποτελεί μετάφραση του ποιήματος «Προς τον Αντίοχον Επιφανή». Στη 2η Λήψη του τεκμηρίου, που αποτελεί το verso (αριστερό/πίσω τμήμα του φύλλου), διακρίνεται η επιγραφή “Translation by F. L.”. Ο Καβάφης διορθώνει και διαγράφει στίχους.

Τέλος, το τεκμήριο GROF CA CASF01-S04-F12-SF003-0008 (1262), https://cavafy.onassis.org/el/object/myresalexandria-340-ad/, αποτελεί μετάφραση του ποιήματος «Μύρης· Αλεξάνδρεια του 340 μ.Χ.». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις, οι οποίες αποδίδονται στον Κ. Π. Καβάφη. Στην 3η Λήψη παρατηρείται χειρόγραφη σημείωση σχετικά με τη συμβολή του Καβάφη στη μετάφραση. Συγκεκριμένα, εντοπίζεται το όνομα του ποιητή ( CPCavafy) και στην αμέσως επόμενη γραμμή η φράση “ in collaboration with C.H.O.S.” (σε συνεργασία με τον C.H.O.S.), φράση η οποία διορθώνεται ως εξής: “ translated by C.H.O.Sin collaboration with the author”. Τα αρχικά του ονόματος παραπέμπουν στον Christopher Henry Oldham Scaife, ο οποίος έχει μεταφράσει αρκετά ποιήματα του Καβάφη στα αγγλικά.

 

 

Καβάφης-Scaife

Μέσω του υπερσυνδέσμου https://cavafy.onassis.org/el/creator/scaife-christopher-henry-oldham/, μπορείτε να διαβάσετε ένα σύντομο βιογραφικό του  Christopher Henry Oldham Scaife.

Η σχέση του Καβάφη με τον Scaife μπορεί σε μεγάλο βαθμό να ανασυσταθεί χάρη στο αρχείο και τη βιβλιοθήκη του.

Στην Ψηφιακή Συλλογή του Αρχείου Καβάφη, το όνομα του Scaife εντοπίζεται επίσης σε επιστολή του Forster προς τον Καβάφη, σε επιστολές του ποιητή προς τον Αλέκο και τη Ρίκα Σεγκοπούλου, καθώς και σε σημειώσεις του Καβάφη και στη «Συλλογή 1907-1915». Μπορείτε να δείτε τα σχετικά αποτελέσματα εδώ: https://cavafy.onassis.org/el/?s=scaife&submit=.

Βιβλίο του Scaife σώζεται και στη Βιβλιοθήκη Κ. Π. Καβάφη. Για να μεταβείτε στον κατάλογο της βιβλιοθήκης του ποιητή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εξής υπερσύνδεσμο: https://cavafy.onassis.org/el/library/. Επιλέξτε την ένδειξη «Βιβλία στα Αγγλικά» στο αριστερό μέρος της σελίδας. Ο συγκεκριμένος τίτλος είναι στον αριθμό 125 της υποενότητας: Scaife,  C.HOThe Poetry of Alfred  Tennyson An Essay in Appreciation.
London, Cobden-Sanderson, 1930.

 

Αναφορικά με τις μεταγενέστερες αγγλικές μεταφράσεις του Καβάφη, μπορείτε να διαβάσετε το άρθρο:Κίμων Φράιερ, «Ο Καβάφης και οι μεταφράσεις του στα αγγλικά», περ. Διαγώνιος (τ. 3, 1979), http://www.greek-language.gr/periodika/viewer/diagonios/1979/3.