Homerus. Ilias. <Homeri carmina, vol. I, pars I. Iliadis I-XII>. Edit. Guilielmus Dindorf. Lipsiae, Sumptibus et typis B. G. Teubneri, 1869

LIBRARY: GR-OF CA CL.4.7
BACK TO GALLERY MODE
COLOUR KEY TRANSCRIPTION

















  • 1.                        2 p. διεστητην 2.                        3e pers duel aor. 2e










  • 1.     οὐλομένην, ἣ μυρί’ Ἀχαιοῖς ἄλγε’ ἔθηκεν, causata fg 2.     πολλὰς δ’ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν projecit 3.     ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν 4.     οἰωνοῖσί τε πᾶσι – Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή - 5.                 prius       2 6. ex  ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε διίστημη 7. quo Ἀτρείδης τε, ἄναξ ἀνδρῶν, καὶ δῖος Ἀχιλλεύς. dua 8.       Τίς τ’ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; li condusse 9.     Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός. ὁ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς a battagliar 10.    νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὦρσε κακὴν, ὀλέκοντο δὲ λαοὶ, di ωλλυσαν
                        1.     ἁζόμενοι Διός υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα». di divinità 2.       Ἐνθ’ ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ plaudendi 3.     αἰδεῖσθαι θ’ ἱερῆα καὶ ἀγλαὰ δέχθαι ἄποινα· 4.                            mirus   1.   + si disgiunsero per contesa

  • 1.                                  dura, violenta parol 2. cf. motto 3.           ἀλλ᾽ οὐκ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ, 4.           ἀλλὰ κακῶς ἀφίει, κρατερὸν δ᾽ ἐπὶ μῦθον ἔτελλε·
                1. cf. irato ἀλλ’ ἴθι, μή μ’ ἐρέθιζε, σαώτερος ὥς κε νέηαι.» cf. salus




  • 1.                 Ὣς φάτο, μείδησεν δὲ θεὰ λευκώλενος Ἥρη, 2.               μειδήσασα δὲ παιδὸς ἐδέξατο χειρὶ κύπελλον. 3.               αὐτὰρ ὁ τοῖς ἄλλοισι θεοῖς ἐνδέξια πᾶσιν à droite 4. métier        οἰνοχόει, γλυκὺ νέκταρ ἀπὸ κρητήρος ἀφύσσων. 5. etre enfantin ἄσβεστος δ’ ἄρ’ ἐνῶρτο γέλως μακάρεσσι θεοῖσιν, 6.               ὡς ἴδον Ἥφαιστον διὰ δώματα ποιπνύοντα. abbassando 7.                 Ὣς τότε μὲν πρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύντα 8.                                désir   +             egal 9. cf. devorer   δαίνυντ’, οὐδὲ τι θυμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης, cf. dapis 10.              οὐ μὲν φόρμιγγος περικαλλέος, ἣν ἔχ᾽ Ἀπόλλων, 11.              Μουσάων θ’, αἳ ἄειδον ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ. οψ cf. Vox 12.                          ma se coucha 13.     καταδύνω   Αὐτὰρ ἐπεὶ κατέδυ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο, 14.              οἱ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἶκόνδε ἕκαστος, 15. par où       ἧχι ἑκάστῳ δῶμα περικλυτὸς ἀμφιγυήεις boiteux des 16.                                         habileté 17. (qua)        Ἥφαιστος ποίησεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν. deux pieds 18.              Ζεὺς δὲ πρὸς ὃν λέχος ἤϊ᾽ Ὀλύμπιος ἀστεροπητής, 19.              ἔνθα πάρος κοιμᾶθ᾽ ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι· 20.              ἔνθα καθεῦδ᾽ ἀναβάς, παρὰ δὲ χρυσόθρονος Ἥρη. 21.              + δεύω = avoir besoin 22.              \[aller se coucher κατακείω\]








  • 1.  ―  υ υ   ―  υ υ ―  υ υ ―  ―   ― υ υ ―   ― 2. τοῖσι δὲ καὶ μετέειπε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς
INSTRUCTIONS ON THE MARKING OF TRANSCRIPTIONS
X
Markings of written text
deletions with pencil or ink regarding handwritten text:
deletion
underlining
Markings of printed text
deletions with pencil or ink regarding printed text:
deletion
underlining
Handwritten notes on printed text
handwritten notes, additions, afterthoughts with pencil or ink that interact with the printed text:
green fonts
Printed text
printed text of a given item which interacts with the handwritten notes:
yellow fonts
Illegible/vague text
written text with pencil or ink that is vague or illegible:
red fonts

DIGITAL OBJECT DESCRIPTION
- CAVAFY LIBRARY

REFERENCE CODE:
Records the unique identifier that has been appointed to the unit of description, in order to facilitate the exchange of information on an international level.
GR-OF CA CL.4.7
TITLE:
The accurate and full title of the item.
Ilias. <Homeri carmina, vol. I, pars I. Iliadis I-XII>

AUTHOR:
Identifies the name of the author, as referenced in the item.
EDITOR:
Identifies the name of the editor, as referenced in the item.
Dindorf, Guilielmus
PUBLISHER:
Identifies the name of the publisher, as referenced in the item.

PUBLICATION YEAR:
Records the date of publication of the item.
1869
PUBLICATION PLACE:
Records the place of publication, in its current form.
LANGUAGE:
Identifies the language(s) in which the content of the item was written.

Ancient Greek
Latin


DESCRIPTION:
The bibliographical description of each item, recording the description of the pages in each book and describing the endsheets at the front and back, following the standard of the “Bibliology Workshop Philippos Iliou”.

17.5 x 11 cm; bound with GR-OF CA CL.4.8.
2 s.p. + ΧΧVIII p. + 504 p. + 2 s.p., l. 1 bookplate CPC on recto, p. [II] information about the series, p. [III] title page and typographic ornament, p. [V]-XV “Praefatio Editionis Quartaie” and p. XVII-XXVIII “F. A. Wolfi Summaria”. Reading traces and underlining with pencil on p. XXVIII, 1, 2, 20, 84, marks on p. 3, 27. After p. 243 – end of volume a’ – beginning of volume b’: 3 l. inserted with information about the series, title page and half-title page of volume b. Handwritten note about the meter with pencil on p. 478.


BOOKPLATE/ΕX LIBRIS:
Records the bookplate, as it appears in the item.

CPC

READING TRACES:
Record whether or not there are reading traces inside the item.

NOTE:
Clarifying and explanatory notes about the physical traits of the item and/or its link to publications of Cavafy’s poems, the poet’s archive etc.

Bound with GR-OF CA CL.4.8. Sequential pagination in both volumes.


ACCESS POINTS

Key-words aiming to facilitate searching for information within the library.
PERSONS:
Identifies the name of persons relevant to the item.
Identifies the name of persons relevant to the item.
Identifies the name of persons relevant to the item.
CORPORATE BODIES:
Records all companies, printing shops, bookshops, journals etc. relevant to the item.
SUBJECT:
Identifies the wider theme to which a given item belongs.
RELATED TOPICS:
Identifies the thematic/typological traits of a given item.

CONDITIONS GOVERNING REPRODUCTION:
Specifies the conditions governing the reproduction of the description unit.